Образцы как написать курсовую

Артикль и способы перевода на русский язык

(Макет)

Стоимость работы
30 BYN
Артикул работы
00324
страниц
26
Дата размещения
19.01.2017
ОБРАЗЦЫ ТЕКСТОВ

Фрагменты для ознакомления

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Понятие английского артикля

1.1 Подходы к определению понятия «артикль» в грамматике

1.2. Методы передачи английского артикля на русский язык

Глава 2. Особенности передачи английского артикля на русский язык

2.1 Перевод англоязычной профессионально-ориентированной статьи

2.2 Переводческий комментарий об особенностях передачи артикля на русский язык

Заключение

Список использованных источников

ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Исследование частных вопросов переводческой практики, в частности, перевода определенных грамматических структур, обладает большим значением, в первую очередь, для построения стратегий практической деятельности переводчика. Безусловно, перевод представляет собой особый вид речевой деятельности, многогранное явление, обеспечивающее процесс двуязычной коммуникации. В двуязычном коммуникативном акте участвует не только отправитель и получатель, но и переводчик как промежуточное звено такого общения. В общем виде речевая деятельность переводчика представлена двумя элементами – анализом, обеспечивающим понимание исходного сообщения, и последующего синтеза, порождения коммуникационного сообщения на языке перевода. Синтез представляет собой один из аспектов переводческой деятельности, исследованием которого занимается лингвистическая теория перевода.

Особой проблемой для переводчика является передача грамматических категорий, отсутствующих в одном из языков. Так, в русском языке отсутствует грамматическая категория артикля. Принято полагать, что артикль как маркер существительного для выражения его определенности/неопределенности на практике перевода опускается. Вопреки этому, мы утверждаем, что существует спектр переводческих возможностей передачи артикля на русский язык с сохранением его грамматического значения.

Актуальность настоящей курсовой работы обосновывается тем фактом, что английский артикль обладает рядом дополнительных функций, которые должны быть переданы при переводе на русский язык в обязательном порядке. Кроме того, глобализационные процессы приводят к необходимости постоянного международного взаимодействия, а превалирующим языков коммуникации, lingua franca, является именно английский язык.

Целью настоящего исследования является практическое изучение особенностей передачи английского артикля на русский язык. Для достижения настоящей цели нами были поставлены следующие задачи:

– определить понятие «артикль» в английском языке;

– выделить теоретические методы передачи артикля на русский язык;

– перевести статью из оригинального англоязычного издания на основе изученной нами теории по тематике «международные отношения»;

– дать переводческий анализ особенностям передачи артикля на русский язык.

Объект исследования – способы передачи английского артикля на русский язык. Предмет исследования – перевод оригинальной статьи англоязычного издания.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и приложения.  
20 +

20 +

лет опыта работы
9,799

9,799

средний балл на сессиях у студентов, прошедших консультации у нас
21 000 +

21 000 +

оказанных консультаций
1 500 +

1 500 +

персональных консультантов, репетиторов, переводчиков, редакторов

Узнать стоимость работы

Это поле обязательно для заполнения
Это поле обязательно для заполнения
Это поле обязательно для заполнения
Запрещено загружать файл данного типа
Дополнительная информация
Это поле обязательно для заполнения
Это поле обязательно для заполнения
Это поле обязательно для заполнения
Введён некорректный e-mail
Пройдите проверку:*
Поле проверки на робота должно быть заполнено.

Отзывы о нас

Автор: 04.09.2023
4 дек 2023
Спасибо огромное очень выручили, буду всем вас рекомендовать
Автор: 04.12.2023
1 дек 2023
Благодаря консультациям, я смогла глубже понять тему своей курсовой по психологии. Особенно полезными были советы по структурированию работы
Автор: 08.07.2023
2 ноя 2023
Огромное спасибо, выручили меня. Буду всем вас рекомендовать.
© 2022 репетиторские услуги «Випдиплом» На нашем сайте мы не предлагаем готовые академические работы. Наша основная цель - предоставление персональных консультационных услуг для поддержки студентов в процессе написания их собственных работ. Мы убеждены, что лучший способ обучения - это активное участие студента в исследовательском процессе. Если вы столкнулись с трудностями при написании вашей работы или у вас возникли вопросы по вашей теме, Ваш личный тьютор всегда готов помочь. Мы предлагаем индивидуальные консультации, чтобы Вы могли успешно справиться с Вашими академическими задачами, сохраняя при этом академическую честность и самостоятельность.
Продвижение сайта