Курсовая работа

Особенности перевода англорязычной военной терминологии

(Макет)

Стоимость работы
30 BYN
Артикул работы
00787
страниц
27
Дата размещения
23.01.2017
Готовые работы

Фрагменты для ознакомления

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1.  ВОЕННЫЕ ТЕРМИНЫ КАК ОСОБЫЙ ВИД ТЕРМИНОЛОГИИ

1.1. Военные термины и сфера их функционирования

1.2. Структурно-семантические характеристики военной терминологии

1.3. Приемы перевода военных терминов

ГЛАВА 2. ВОЕННАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В СОВРЕМЕННЫХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТАХ И ЕЕ ПЕРЕВОД

2.1. Структурно-семантическая характеристика отобранных терминов

2.2. Анализ способов перевода военных терминов

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Особый интерес для лингвистов, культурологов и специалистов по коммуникации представляет изучение материалов конкретного типа дискурса. Особенно актуальными на настоящем этапе являются исследования дискурсов, функционирующих в сфере воздействия на большое количество людей, к которому и относится военный дискурс. Этим и обусловлена актуальность данного исследования.

Целью данной работы является определение особенностей перевода текстов военной тематики на английском языке.

Исходя из данной цели были поставлены следующие задачи:

- определить понятия «термин», «военный термин»;

- охарактеризовать сферу функционирования военной терминологии;

- определить особенности военной терминологии;

- выявить превалирующие способы перевода в текстах военного дискурса;

- отобрать их англоязычных текстов перечень из 100 военных терминов;

- проанализировать специфику перевода лексических единиц в рассматриваемых примерах.

Методами исследования являются метод сравнительного анализа, описательный метод.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что она содержит анализ лингвистических приемов на современном материале. Материалы, положенные в основу исследования, могут быть использованы для изучения других, смежных видов дискурсов и в практике перевода текстов исследуемой нами тематики.

Практическая значимость заключается в том, что результаты могут быть использованы в общих вузовских курсах по теории коммуникации, когнитивной лингвистике, а также коммуникативной грамматике, прагматике, переводе английского языка и смежных дисциплинах.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав (первая глава посвящена теоретическим основам изучения перевода, терминов и военной сферы; вторая глава освещает непосредственно практическое исследование отобранного материала, особенности функционирования английских терминологических единиц и способов их перевода на русский язык), заключения, списка литературы и приложения.

20 +

20 +

лет опыта работы
9,799

9,799

средний балл работ
21 000 +

21 000 +

выполненных работ
1 500 +

1 500 +

авторов работ

Узнать стоимость работы

Это поле обязательно для заполнения
Это поле обязательно для заполнения
Это поле обязательно для заполнения
Запрещено загружать файл данного типа
Дополнительная информация
Это поле обязательно для заполнения
Это поле обязательно для заполнения
Это поле обязательно для заполнения
Введён некорректный e-mail
Пройдите проверку:*
Поле проверки на робота должно быть заполнено.

Отзывы о нас

Автор: Олеся
8 окт 2017
Заказывала сочинение по немецкому. Сделали грамотно, лексика тоже а уровне. Спасибо!
Автор: Станислава
7 окт 2017
Хочу сказать спасибо за качественно выполненный диплом и сопровождение его на всех этапах от принятия заявки до консультации для защиты. Работа была допущена практически сразу (с одной доработкой по проектной части). В итоге я защитилась на отлично. Ещё раз огромное спасибо! Дальше буду обращаться только к вам.
Автор: Алена
7 окт 2017
Все с курса говорили про вашу компанию, ну и решила. Сначала реферат заказала – сдан без проблем, потом курсовую – на защите никаких претензий, теперь смело заказываю диплом и мне, как постоянному клиенту, уже скидка. Большое спасибо
© 2005 репетиторские услуги «Випдиплом»