Курсовая работа

Греко-римские заимствования в русском языке в сфере образования

(Макет)

Стоимость работы
30 BYN
Артикул работы
00307
страниц
33
Дата размещения
23.08.2017
Готовые работы

Фрагменты для ознакомления

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 

ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ И СУЩНОСТЬ ЗАИМСТВОВАНИЙ 

1.1.         Понятие о заимствованном слове. Интерференция 
1.2.         Типы заимствований  

Вывод по главе 1  

ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГРЕКОРИМСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ 

 2.1. Частеречная характеристика грекоримских заимствований  
2.2. Семантические особенности грекоримских заимствований. Лексические сдвиги и этимология  

Вывод по главе 2 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 

ПРИЛОЖЕНИЕ 

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. В лингвистике до сих пор достаточно не исследованы грекоримские заимствования в образовательной сфере на русском языке. Русский язык конца XX – начала XXI вв. характеризуется огромным притоком новых иноязычных слов. Активизация иноязычной лексики объясняется открытостью современного российского общества для международных контактов в области экономики, культуры, торговли, спорта, международного туризма. Благодаря этим факторам многие реалии инонациональной жизни стали доступны и понятны рядовому человеку [7, c. 131].

Вместе с тем, несмотря на значительные достижения в изучении иноязычной лексики, до настоящего времени многие вопросы остаются спорными и нерешенными.

Изучением заимствованной лексики из европейских языков занимались и занимаются  многие отечественные лингвисты. Об интенсивном проникновении заимствованных слов в лексико-семантическую структуру современного русского языке свидетельствует издание ряда словарей, в которых дается толкование наиболее часто встречающихся иноязычных терминов и понятий: «Толковый словарь иноязычных слов» Л.П. Крысина (1998), «Иностранные слова и выражения» Н.Г. Комлева (1999), «Словарь иностранных слов: актуальная лексика, толкование, этимология» Л.Т. Крысина (1999), «Большой словарь иностранных слов» (2001) и др.  Проблемы формально-семантической адаптации иноязычной лексики, сущность и разные виды её классификация, этапы и способы заимствования рассматриваются в многочисленных лингвистических работах следующих учёных: В.М. Аристовой, С.А. Беляевой, А.А. Бельчикова, А.А. Бондаренко, А.А. Брагиной и пр.  
20 +

20 +

лет опыта работы
9,799

9,799

средний балл работ
21 000 +

21 000 +

выполненных работ
1 500 +

1 500 +

авторов работ

Узнать стоимость работы

Это поле обязательно для заполнения
Это поле обязательно для заполнения
Это поле обязательно для заполнения
Запрещено загружать файл данного типа
Дополнительная информация
Это поле обязательно для заполнения
Это поле обязательно для заполнения
Это поле обязательно для заполнения
Введён некорректный e-mail
Пройдите проверку:*
Поле проверки на робота должно быть заполнено.

Отзывы о нас

Автор: Олеся
8 окт 2017
Заказывала сочинение по немецкому. Сделали грамотно, лексика тоже а уровне. Спасибо!
Автор: Станислава
7 окт 2017
Хочу сказать спасибо за качественно выполненный диплом и сопровождение его на всех этапах от принятия заявки до консультации для защиты. Работа была допущена практически сразу (с одной доработкой по проектной части). В итоге я защитилась на отлично. Ещё раз огромное спасибо! Дальше буду обращаться только к вам.
Автор: Алена
7 окт 2017
Все с курса говорили про вашу компанию, ну и решила. Сначала реферат заказала – сдан без проблем, потом курсовую – на защите никаких претензий, теперь смело заказываю диплом и мне, как постоянному клиенту, уже скидка. Большое спасибо
© 2005 репетиторские услуги «Випдиплом»